Étiquette : 24200

 

French as Second Language

speak  I am an experienced teacher of French as Second Language. I offer both private tuitions at Sarlat-la-Canéda – Dordogne, Périgord – or group classes (until 6) The aim is to master basic rules of French language providind variety in exercises and keeping your learning stimulating. You will enhance your spoken as well as your written French. Special trainings for the DILF or DALF (French as Foreign Language official certificates) available.

 

Professeur de Français langue étrangère (FLE) je propose des cours particuliers ou de groupe (jusqu’à 6 personnes) à Sarlat-la-Canéda – Dordogne, Périgord.
Il s’agit d’apprendre les règles élémentaires de la langue par des exercices pratiques attrayants et variés en abordant toutes les compétences : la compréhension et l’expression orale, la compréhension et l’expression écrite, la communication dans le groupe.
Je peux éventuellement vous préparer aux diplômes de Français langue étrangère délivrés par le ministère français de l’Éducation nationale (DILF ou DALF).

Tarifs /price :

  • cours individuels / individual lesson : 23 € /h
  • cours en groupe / group lesson : 33 € /h

cesu

Cours adultes français et italien à Sarlat

On apprend à tout âge et plus on avance en âge, plus il est salutaire de rester un « éternel » étudiant…

Même si vous avez l’impression d’apprendre moins vite qu’à 15 ans, vous pourrez faire l’expérience de réels progrès assortis de réels plaisirs !

modelage : argile ou pâte à papier

ateliers enfants arts plastiques et théâtre à Sarlat

  • expression théâtrale et atelier d’ombres chinoises
  • arts plastiques : je propose trois types d’atelier :
    • l’atelier argile
    • l’atelier pâte à papier et peinture décorative des pièces façonnées
    • l’atelier matériaux de récupération

    Révéler et exercer les aptitudes artistiques par des séquences d’activités conviviales ludiques et sensorielles favorisant l’expression personnelle ont pour effet de renforcer la confiance en soi en découvrant ou redécouvrant sa propre créativité.

  • Tarif des ateliers pour les scolaires : 35 euros la séance pour un horaire groupé / 50 euros si heure isolée

Traduction français / italien

… ou italien / français !

Vous souhaitez faire traduire en italien une brochure publicitaire, une notice, un mode d’emploi, un catalogue, une plaquette, un manuel, une fiche technique, un menu gastronomique, les pages de votre site web, un communiqué de presse, un article, un scénario ? Vous souhaitez faire traduire en français des documents en italien ?

Je suis à l’écoute de vos exigences de communication pour vous assurer une traduction professionnelle.

drapeau frdrapeau it

Traduction professionnelle du français vers l’italien ou de l’italien vers le français de tous vos documents commerciaux, techniques, littéraires.

Rédaction en italien (communiqués de presse, courrier, contenu site web, articles…)

Relecture et correction de documents déjà traduits ou rédigés en italien (relecture d’un texte cible sans connaissance du texte source afin de vérifier la syntaxe, la grammaire et l’orthographe).

Synthèse/explication en français de documents rédigés en italien.

Transcription d’enregistrements en italien.

Traduction de vidéo.

th

TRADUCTION

Tarif par mot

Tarif forfaitaire

A partir de 300 mots : entre 0,11 et 0,14 euros par mots selon le niveau de technicité, le délai et le format du fichier Tarif minimum pour un document de moins de 300 mots : 40 euros

AUTRES PRESTATIONS* 
(rédaction, transcription, adaptation, synthèse,…)

Tarif horaire : 45 euros de l’heure

 

Aide à l’écriture

Aide à la conception et à la rédaction de lettres et courriers administratifs, correction d’articles, mémoires et manuscrits

On n’écrit pas pour soi, mais pour les autres… aussi la diffusion d’un document est toujours importante que ce soit dans un cadre personnel ou professionnel. En effet, quiconque vous lira vous jugera ne serait-ce qu’inconsciemment sur la qualité du texte qu’il aura sous les yeux. Ainsi, transmettre un document contenant de nombreuses erreurs ou fautes, peut-il être catastrophique.

Pour être certain de diffuser un texte de qualité irréprochable, faites corriger vos lettres, mails, mémoires ou page internet par un professionnel rompu aux subtilités de la langue ! 

Hand with Red Pen Transcribing a Story

Read More…

Français langue étrangère (FLE) et ateliers d’insertion socioculturelle

Forte d’une expérience de 25 années d’enseignement comme professeur, tout d’abord de FLE à l’Alliance Française de Montpellier puis dans des établissements scolaires de Provence, je vous propose des cours intensifs de Français Langue Etrangère (FLE) à l’attention des nouveaux arrivants immigrés non francophones -ou ayant déjà quelques notions de la langue- qu’ils soient adultes ou enfants sur Saint Junien (87 200), Rochechouart et environs.

FLE

Read More…

Atelier façonnage de l’argile

Dans le cadre d’un projet commun : portrait, autoportrait, masque, animal fétiche, scènes collectives…

C’est surtout par l’intermédiaire de la main que chacun explore les qualités tactiles des objets et des matériaux. Manipuler la terre est l’occasion d’éprouver des sensations contrastées : frais/ tiède, lisse/ rugueux, humide / sec, souple / dur, compact / friable, selon les différentes étapes du travail. Travailler l’argile est aussi un moyen d’acquérir des savoir-faire et des techniques très anciennes qui existent dans le monde entier et qui vont être l’occasion de se remémorer des sculptures ou des objets que les personnes âgées auront admiré au cours de leur vie.

masque2 20 pendant modelage

Read More…

Atelier théâtre

Facteur de développement personnel et de connaissance de soi entre le ludique et le pédagogique, le théâtre permet non seulement d’exercer de façon amusante sa mémoire et sa diction mais aussi :

  • de prendre confiance en soi et de conserver le lien social,
  • de maîtriser et d’optimiser son énergie, sa voix et ses mouvements pour communiquer,
  • d’affiner les perceptions temporelles et spatiales,
  • de prêter attention à ses partenaires et jouer avec les autres,
  • d’improviser avec eux à partir des consignes données.

Je propose dans un premier temps de développer un travail qui privilégie l’expression et la communication plutôt que le « par cœur ».

Le théâtre est d’abord affaire de langage oral et corporel : il importe avant tout de faire parler les participants, de les inciter à dire, à expérimenter des mots et des expressions, des tournures de phrases, des expressions, des gestes et déplacements adaptés aux situations données en fonction de la mobilité de chacun.

Les batteries d’exercices qui s’enchaînent au fil des séances ont pour objectif premier de travailler la concentration et l’expression (corps, visage, regard), la visualisation d’espaces imaginaires, de traduire physiquement un ressenti en fournissant un cadre de jeu et une durée limitée pour apaiser les appréhensions ressenties lors des premières improvisations.

Après cette mise en confiance pourront se développer la précision du geste, de l’expression et du ton, la bonne écoute de l’autre.

Je propose sept à huit séances menées ainsi dans l’esprit du théâtre d’improvisation, puis, lors d’une deuxième session, une mise en scène de textes courts : soit en faisant tourner les rôles d’une pièce brève soit en interprétant par petits groupes des saynètes.

Atelier chanson française

C’est un moment de « cocooning» privilégié de par la qualité relationnelle de la communication : le sourire, les regards échangés, l’entrain, l’écoute bienveillante, l’échange réel avec chacun, la « caresse sonore » de la musique qui berce et fait vibrer tout le corps. Tout cela rassure, apaise et stimule. Le rythme semble être également un facteur bénéfique en particulier pour les patients atteints de la maladie de Parkinson.

Démarche et objectifs :

Il s’agit :

  • de tabler sur un répertoire couvrant plusieurs générations de la vie des personnes âgées, susceptible d’éveiller les souvenirs personnels de différentes époques de leur vie qu’ils sont invités à partager après le chant,
  • de solliciter la mémoire procédurale par des apprentissages nouveaux, mêlant chant, gestes et danse pour les valides,
  • de partir des propositions des personnes âgées, de les inciter à chanter, à se souvenir elles-mêmes de paroles et musiques en s’y mettant joyeusement à plusieurs et de les soutenir lorsque leur mémoire flanche. Dès que l’on commence à chanter, les yeux s’illuminent, les sourires se dessinent, les pieds et les mains tapent la cadence. Très vite, une complicité s’installe. Le recours à des bandes enregistrées d’accompagnement peut aider à réactiver les souvenirs et ceux qui le peuvent dansent. Si les propositions des participants se tarissent, j’y remédie en apportant mes suggestions. Je peux également leur fournir de nombreux textes pour qu’ils aient le plaisir de continuer à chanter après l’atelier et de montrer leurs progrès sur une chanson à l’atelier suivant. La mémoire du chant semble en quelque sorte préservée chez une personne malade Alzheimer qui pourra dans un premier temps du moins fredonner. Se souvenir d’un air puis de paroles lui offre une grande satisfaction.
  • d’échanger ses impressions et ses attentes avant de se séparer pour préparer l’atelier suivant.

 


Notice: ob_end_flush(): Failed to send buffer of zlib output compression (0) in /home/terresda/public_html/soutien/wp-includes/functions.php on line 5420